@lxg/l10n-tools
v1.4.1
Published
Catalog manager for @lxg/l10n, a lightweight translation library. To be installed as dev dependency.
Downloads
8,132
Maintainers
Readme
l10n-tools – catalog tools for the lxg/l10n library
This package is a collection of tools to work with the @lxg/l10n library.
Installation
This package is available via NPM:
npm install --save-dev @lxg/l10n-tools
Usage
The catalog manager is a CLI tool and has two tasks:
- It extracts all translatable strings into a
.po
catalog. - It builds translation tables as a lightweight JSON objects.
The npx l10n
tool is the CLI frontend to the catalog manager.
Setup
Before you can start using the catalog manager, you must add some configuration to your project’s package.json
file:
{
"l10n": {
"directory": "l10n",
"instance": "l10n",
"locales": [
"de-DE",
"fr-FR"
],
"sources": [
"main.js",
"other.js",
"src/*"
],
"targets": {
"l10n/translations.json": [
"first.js",
"src/*"
]
}
}
}
The directory
key specifies where the translations catalogs will be stored. It is optional and defaults to l10n
.
The instance
key specifies the variable name of your instance of the L10n
class. It is optional and defaults to l10n
. It can also reflect a deeper structure suche as this.l10n
or some.object.l10n
.
The locales
key specifies the locales into which your package should be translated. The format for locales is: two lowercase letters for the language, followed by a hyphen (not an underscore!), followed by two uppercase letters for the region/country. NOTE: This tool assumes the en-GB
locale as default, therefore you don’t need to add it.
The sources
key contains a list which specifies the files to be considered for the catalog. Each item in this list can either be a verbatim file name or a glob expression.
The targets
key is an object, where each entry is a target file for the JSON dictionary mapped to a list of sources. Each item in this list can either be a verbatim file name or a glob expression. By mapping the output target to a subset of the source files, we can build multiple translation dictionaries for different parts of your application, allowing smaller downloads e.g. in lazy-loading setups.
Extracting Message Strings
Calling the npx l10n
command will cause the following things to happen:
- The tool will go through all the existing catalogs for the specified locales and collect existing translations.
- It will go through all source files and collect translatable messages in the
l10n.t
,l10n.n
,l10n.x
functions. - It creates new language catalogs (.po files) for each specified locale, composed from the currently existing messages in the specified source files. If a translation exists for a message, it will be retained.
- It creates one or more translation dictionaries as specified in the
targets
field. Each dictionary contains the translations for the given sources, for all specified locales.
Workflow and Source Control
Assuming you are using the configuration from the above example, the extractor will create or update the catalogs for German and French. Catalogs would be stored in the ./l10n
directory. So after running the command for the first time, you will find the new files ./l10n/de-DE.po
and ./l10n/fr-FR.po
in your project.
The *.po
files can be given to a human translator or be run through a translation tool which supports this format (there are lots of them). After the .po
files have been updated, you can run npx l10n
again, to create the translation dictionaries.
All .po files and JSON dictionaries should be put under version control.
Non-JavaScript Sources
This tool uses a JavaScript parser (Acorn) to find translatable strings in the source files. If you want to process TypeScript, TSX, JSX or other formats which cannot be processed by the parser, you must first generate the native JS code from them, and then reference the generated output as sources.
Using the Translation Dictionaries
After the .po files have been translated and the dictionaries have been generated, you can use them in your code base. Please see the documentation of @lxg/l10n for details.